Čo je správne Thajsko alebo Thajsko? Chyba?

Poďme zariadiť «holivar» na tému, ako napísať Thajsko alebo Thajsko? 🙂 Alebo presnejšie, dokonca ani to, ale je dovolené písať s chybou. Je to ako každý vie, že je potrebné písmeno A namiesto Y, ale píšu s chybou a ja vrátane.

Tento príspevok som začal po tom, čo ma znova upozornili na svoju chybu, hoci o tom viem už od prvého príspevku o Thajsku. A neskôr ľuďom vysvetlíte, prečo to robíte, ale nerozumejú. No, alebo pochopiť, ale nesúhlasím. Preto by som chcel od nášho publika vedieť, aké názory prevládajú medzi masami. Ako píšete a čo si o tom myslíte?

Čo je správne Thajsko alebo Thajsko?

Čo je správne Thajsko alebo Thajsko?

Ako písať Thajsko alebo Thajsko?

Úprimne, nehľadal som konkrétne to, čo hovoria rôzni guruovia na túto tému a čo je to etymológia, ale súdiac podľa odoziev siete, nie všetci súhlasia «úradné» pravopisu. Oficiálnym pravopisom je Thajsko s písmenom A, Wikipedia to hovorí s odkazom na veľkú sovietsku encyklopédiu. Ak však prepisujete Thajsko z anglického jazyka do ucha, môžete si ho už nechať skontrolovať listom J. I a skontrolovať ho nemohlo ani jediné miesto prepisu, ale «Thailand», čo tiež nie je ľad. Skôr vychádza iba z «čo počujem, potom píšem», to je dôvod, prečo je druhý pravopis u nás dosť populárny, niekedy dokonca obľúbenejší ako ten pravý. No, zo zvyku, môžete písať, pretože «thai» to isté nie «THAI».

Čo si myslíte o pravopisu??

Povedal by som to sám, som úplne pokojný, pretože som nikdy nezostavil svietidlá ruského jazyka odo mňa. Bohužiaľ, v príspevkoch mám veľa náhodných chýb. Daria používala na kontrolu textov, ale teraz nikto nie je, ale stále si nemôžem dovoliť editora. Mimochodom, nepovedal som to raz, a myslím si, že nie každý videl, že máme funkciu naznačujúcu chybu. Ak vyberiete časť textu s chybou a stlačíte Ctrl + Enter, na môj e-mail sa zobrazí správa. Potom môžem opraviť chybu. iba «Thailand» Nebudem vládnuť, nenechajte sa uraziť a teraz vysvetlím prečo 🙂

Osobne pripúšťam nesprávne napísanie určitých slov kvôli vyhľadávacím nástrojom. Ach bože, ale áno, podporujem to 🙂 Keby to bol blog, kniha alebo dokumentácia v ruskom jazyku, to znamená niečo vážne z hľadiska žurnalistiky, potom by bolo dobré písať správne. A tu v podstate mám informácie a význam v nich, a je pre mňa dôležité ich nájsť. Ak píšem správne, články sa nemusia nájsť, potom je otázkou, pre koho píšem? Iba pre gramotných a zvyšok chodí do lesa? A nejde len o zárobky, ale o to, čo čítajú, pretože ak ich nikto nečíta (pretože ho nenašiel), potom nemá zmysel písať. A okrem toho tu stále mám žargón, tj slová, ktoré sa nenachádzajú v žiadnom slovníku.

Podľa môjho názoru nie je táto chyba spravidla vážna a nemôžete riadiť vlnu tým, ktorí píšu nesprávne. A napríklad, keď mi hovoria Olezh / Oleg / Aleg / Leg atď., Nebudem venovať pozornosť, a myslím si, že Thajsko nebude urazené 🙂 Myslím si však, že vedieť, ako ho správne vyhláskovať, je.

PS: Mám obe hláskovania, takže vyhľadávacie nástroje Yandex a Google stále tieto slová nepodobali. Mojou prvou prioritou je, aby ľudia našli informácie, aby sa učili ruský jazyk v hodinách literatúry.

logo